*सूत उवाच एवमुक्तो मनुस्तेन पप्रच्छ मधुसूदनम् भगवन्कियद्भिर्वर्षैर् भविष्यत्यन्तरक्षयः //
*sūta uvāca evamukto manustena papraccha madhusūdanam bhagavankiyadbhirvarṣair bhaviṣyatyantarakṣayaḥ //
Wika ni Sūta: Nang siya’y gayon na kinausap, tinanong ni Manu si Madhusūdana: “O Pinagpalang Panginoon, makalipas ang ilang taon magaganap ang pansamantalang pagkalusaw (antarākṣaya)?”
It introduces a technical question about antarākṣaya—an “intermediate” form of dissolution—framing the discussion in terms of cosmic time measured in years.
By seeking precise knowledge of cosmic cycles from the Lord, Manu models the dharmic ideal of a ruler/householder: acting with foresight and aligning decisions with larger cosmic order (kāla and dharma).
No direct Vāstu or ritual procedure is stated in this verse; its significance is contextual, setting up a Pralaya/time-cycle framework that later informs when rites, rebuilding, or restorations are undertaken after destruction.