HomeMatsya PuranaAdh. 48Shloka 60
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Dynastic Genealogies: Paurava–Anu Lines, Shloka 60

तस्माच्च स वरं वव्रे पुत्रार्थे दानवर्षभः संतानार्थं महाभागभार्यायां मम मानद पुत्रान्धर्मार्थतत्त्वज्ञान् उत्पादयितुमर्हसि //

tasmācca sa varaṃ vavre putrārthe dānavarṣabhaḥ saṃtānārthaṃ mahābhāgabhāryāyāṃ mama mānada putrāndharmārthatattvajñān utpādayitumarhasi //

Kaya ang pinakamatapang sa mga Dānava ay humiling ng biyaya para sa mga anak: “O tagapagkaloob ng dangal, nawa’y ipagkaloob mong magkaanak ako sa pamamagitan ng aking marangal na asawa, upang magpatuloy ang aking angkan—mga anak na nakaaalam ng tunay na simulain ng dharma at artha.”

tasmāt (therefore); ca (and); saḥ (he); varam (a boon); vavre (chose/asked); putra-arthe (for the purpose of sons); dānava-ṛṣabhaḥ (the bull/foremost among the Dānavas); saṃtāna-artham (for the sake of progeny/continuity of lineage); mahābhāga-bhāryāyām (in/through the noble wife); mama (my); mānada (O giver of honor / one who grants respect); putrān (sons); dharma (righteous duty); artha (worldly prosperity/statecraft); tattva-jñān (knowledge of truth/principles); utpādayitum (to beget/bring forth); arhasi (you ought/please do).

Narrator (Puranic narration; likely Sūta conveying the episode)
Dānava (a member of the Daitya/Dānava class)Mahābhāga Bhāryā (the noble wife)
DynastiesProgenyBoonsDharmaArtha

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it focuses on lineage-continuity (saṃtāna) and the moral-intellectual quality desired in offspring (dharma–artha–tattva-jñāna).

It reflects the householder ideal of seeking progeny not merely for continuation of the family line, but for producing heirs trained in dharma (righteous conduct) and artha (responsible prosperity/statecraft), aligning family goals with ethical governance.

No Vāstu or temple-architecture rule appears in this verse; its ritual-ethical emphasis is on the intention behind seeking a boon—progeny qualified by dharma and true understanding.