करंधमस्तु त्रैसारिर् भरतस्तस्य चात्मजः दुष्यन्तः पौरवस्यापि तस्य पुत्रो ह्य् अकल्मषः //
karaṃdhamastu traisārir bharatastasya cātmajaḥ duṣyantaḥ pauravasyāpi tasya putro hy akalmaṣaḥ //
Pagkaraan, kay Traisāri ay isinilang si Karaṃdhama; at ang kanyang anak ay si Bharata. Si Duṣyanta ay mula rin sa lahing Paurava; at ang kanyang anak ay si Akalmaṣa, ang Walang Dungis.
This verse does not address Pralaya; it is a genealogical notice listing successors in the Paurava–Bharata royal line.
Indirectly, it supports Rajadharma by preserving dynastic memory—identifying legitimate succession and exemplary royal figures (Bharata, Duṣyanta) used elsewhere in Puranas as models for kingship and social order.
No Vastu, temple-architecture, or ritual procedure is stated here; the verse functions purely as a lineage record within the Matsya Purana’s dynastic catalog.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Matsya Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.