*शर्मिष्ठोवाच आसीनं च शयानं च पिता ते पितरं मम स्तौति पृच्छति चाभीक्ष्णं नीचस्थः सुविनीतवत् //
*śarmiṣṭhovāca āsīnaṃ ca śayānaṃ ca pitā te pitaraṃ mama stauti pṛcchati cābhīkṣṇaṃ nīcasthaḥ suvinītavat //
Sinabi ni Śarmiṣṭhā: “Maging nakaupo man o nakahiga ang iyong ama, ang aking ama ay paulit-ulit siyang pinupuri at madalas siyang kinukumusta—nakatayo sa mas mababang lugar, na wari’y lubhang magalang at mapagpakumbaba.”
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on social hierarchy and respectful conduct within the Yayāti-related court narrative.
It highlights dharmic etiquette—showing deference, speaking respectfully, and inquiring after elders—values expected in royal courts and household life to preserve harmony and honor.
No Vāstu or ritual procedure is stated here; the key takeaway is behavioral discipline (vinaya) expressed through bodily posture and respectful address.