Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 83The Slaying of Mahishasura’s Armies and the Final Death of Mahishasura

तस्याः खड्गो भुजं प्राप्य पफाल नृपनन्दन ।

ततो जग्राह शूलं स कोपादरुणलोचनः ॥

tasyāḥ khaḍgo bhujaṃ prāpya paphāla nṛpanandana | tato jagrāha śūlaṃ sa kopād aruṇalocanaḥ ||

O ligaya ng mga hari, ang espada ng Diyosa ay umabot sa kanyang bisig at hinati iyon. Pagkaraan, siya na namumula ang mga mata sa poot ay dumaklot ng trident.

तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
खड्गःthe sword
खड्गः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootखड्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भुजम्the arm
भुजम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√प्राप्/√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive); 'प्राप्य' = having reached
पफालsplit/broke
पफाल:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√फल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; 'split/burst'
नृप-नन्दनO king's son
नृप-नन्दन:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—'नृपस्य नन्दनः'
ततःthen
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, अव्ययीभावार्थे/क्रियाविशेषणम् (adverb) = 'then/thereupon'
जग्राहseized
जग्राह:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
शूलम्a spear/trident
शूलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
कोपात्from anger
कोपात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (cause)
अरुण-लोचनःred-eyed
अरुण-लोचनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअरुण (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—'अरुणे लोचने यस्य' (whose eyes are reddish)
Narrative voice; includes a vocative address to the listener (nṛpanandana)
Devi (Ambika/Chandika)
Devi as warrior-protectress (Chandika/Ambika)
ShaktismDivine invincibilityEscalation of conflictRage vs. skill

FAQs

Rage escalates when ego is wounded; yet the text shows that adharma’s escalation is reactive, while Devi’s action is precise and effective—skill rooted in dharma outmatches fury.

This is a didactic heroic narrative embedded in the Purana; it supports dharma by exemplifying the cosmic function of the Goddess rather than presenting chronological manvantara or genealogical lists.

The severed/cleft arm symbolizes loss of ‘agency’ of the asuric tendency; the grabbing of the śūla indicates the mind’s attempt to replace lost capacity with sharper, more piercing aggression.