Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

विश्वामित्र उवाच यदि प्रेष्यो मम भवान् चण्डालाय ततो मया ।

दासभावमनुप्राप्तो दत्तो वित्तार्बुदेन वै ॥

viśvāmitra uvāca yadi preṣyo mama bhavān caṇḍālāya tato mayā / dāsabhāvam anuprāpto datto vittārbudena vai //

Sinabi ni Viśvāmitra: “Kung ikaw ay aking lingkod, tunay ngang naipasa na kita sa isang Caṇḍāla. At nang ikaw ay napasailalim sa kalagayang pagkaalipin, ibinigay ka sa kanya kapalit ng isang arbuda ng yaman.”

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
यदिif
यदि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
प्रेष्यःservant
प्रेष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थक-सर्वनाम
चण्डालायto a Caṇḍāla
चण्डालाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootचण्डाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन
ततःthen/thereupon
ततः:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; सर्वनाम
दास-भावम्state of servitude
दास-भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदास (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/object), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दासस्य भावः)
अनुप्राप्तःhaving attained/entered
अनुप्राप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअनु-प्राप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with भवान्)
दत्तःgiven/sold
दत्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि भावः (given)
वित्त-अर्बुदेनfor a crore/ten million (of money)
वित्त-अर्बुदेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक) + अर्बुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वित्तस्य अर्बुदम् = ten million of wealth)
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
Viśvāmitra (speaker); addressed person unnamed in the given verse (context required from surrounding verses)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSocial order and marginality (Caṇḍāla reference)Servitude/slavery (dāsa-bhāva)Ethical consequences of transactional relationships

FAQs

The verse frames servitude as a legally/transactionally imposed condition (“given for an arbuda of wealth”) and highlights the dharmic tension between treating persons as commodities and the social stigma attached to being placed under a Caṇḍāla. In Purāṇic moral discourse, such statements typically serve to expose the gravity of coercion, the fragility of social standing, and the karmic/ethical weight borne by those who ‘give’ or ‘hand over’ another into degrading circumstances.

This verse is best classified under Vaṃśānucarita/Carita (narrative of persons and events), rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa. It functions as a dialogue line within an episode, not as cosmology or genealogical enumeration.

Symbolically, ‘preṣya’ (one who is sent) and ‘dāsa-bhāva’ (bondage) can be read as metaphors for the jīva’s bondage under external forces (social, economic, or karmic). The transfer to a ‘Caṇḍāla’ underscores a descent into perceived impurity/alienation—an image often used in dharma literature to dramatize the loss of dignity and autonomy when one’s agency is surrendered to worldly valuation (“vitta”).