Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

विश्वामित्र उवाच ।

पूर्णः स मासो राजर्षे दीयतां मम दक्षिणा ।

राजसूयनिमित्तं हि स्मर्यते स्ववचो यदि ॥

viśvāmitra uvāca pūrṇaḥ sa māso rājarṣe dīyatāṃ mama dakṣiṇā / rājasūya-nimittaṃ hi smaryate svavaco yadi //

Sinabi ni Viśvāmitra: “O banal na haring-muni, natapos na ngayon ang buwang iyon; ipagkaloob na ang aking bayad sa pari (dakṣiṇā). Sapagkat naaalala sa tradisyon na dahil sa Rājasūya ay may nararapat na handog—kung tunay na iniingatan mo ang sarili mong pangako.”

viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; proper noun
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
pūrṇaḥcomplete
pūrṇaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; adjective: full/complete
saḥthat
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative: that
māsaḥmonth
māsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
rājarṣeO royal sage
rājarṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; vocative
dīyatāmlet (it) be given
dīyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive): let it be given
mamato me / my
mama:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन; genitive: of me/to me
dakṣiṇāfee/gift (dakṣiṇā)
dakṣiṇā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; sacrificial fee
rājasūya-nimittamfor the Rājasūya purpose
rājasūya-nimittam:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootrājasūya (प्रातिपदिक) + nimitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: rājasūyasya nimittam = for the Rājasūya (sacrifice)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
smaryateis remembered/mentioned
smaryate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-भाव (is remembered/mentioned)
sva-vacaḥone’s own word/promise
sva-vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + vacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: svam vacaḥ = one’s own word/promise
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional conjunction: if)
Viśvāmitra addressing a rājarṣi (king-sage) within the narrative frame of the Markandeya Purana

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSatya (truthfulness/keeping one’s vow)Yajña economy (dakṣiṇā and ritual obligation)Royal duties and ritual propriety

FAQs

The verse foregrounds satya and accountability: a ruler’s word is binding, especially in ritual contexts where social and cosmic order (ṛta/dharma) is upheld through properly completed sacrifices and duly paid dakṣiṇā.

This is best classified under Vaṃśānucarita / narrative of exemplary conduct (ethical-ritual episode involving a rājarṣi and a ṛṣi). It is not primarily sarga/pratisarga/manvantara, but a dharma-illustrative story embedded in the Purāṇic discourse.

Dakṣiṇā symbolizes the ‘completion’ (pūrṇatā) of a rite: without rightful restitution, the sacrifice is ritually and morally incomplete. Remembering one’s own word (svavacaḥ-smaraṇa) hints at inner integrity—alignment of speech, mind, and action—as a subtle yajña performed within the self.