Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 72The Reconciliation Rite, Sarasvati Sacrifice, and the Birth of Uttama Manu (Auttama Manvantara Prelude)

स्मृतस्तेन तदा सद्यः समुपेत्य नराधिपम् । किं करोमीति सोऽप्याह प्रणिपत्य महामुने ॥

smṛtas tena tadā sadyaḥ samupetya narādhipam / kiṃ karomīti so 'py āha praṇipatya mahāmune

Nang siya’y maalala ng hari, agad siyang dumating sa harap nito. Yumukod sa pagpupugay, magalang din niyang sinabi, “O dakilang rishi, ano ang dapat kong gawin?”

स्मृतःremembered (summoned)
स्मृतः:
विशेषण (Predicate adjective of implied 'सः')
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'having been remembered/summoned'
तेनby him
तेन:
कर्ता (Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तदाthen
तदा:
काल (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
सद्यःimmediately
सद्यः:
काल (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (immediately)
समुपेत्यhaving approached
समुपेत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम्-उप-इ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having approached'
नराधिपम्the king
नराधिपम्:
कर्म (Object of approaching)
TypeNoun
Rootनराधिप (प्रातिपदिक: नर + अधिप)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष
किम्what
किम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
करोमिshall I do / do I do
करोमि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: 'also/indeed')
आहsaid
आह:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; आह = perfect of अह्/ब्रू)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रणिपत्यhaving bowed
प्रणिपत्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-नि-पत् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having bowed down'
महामुनेO great sage
महामुने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक: महा + मुनि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः कर्मधारय
Mārkaṇḍeya narrating; niśācara speaks

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

SummoningService and obedienceRespect shown to sages

FAQs

The narrative models deference to spiritual authority: power is legitimized when subordinated to dharma and guided by the wise.

Upākhyāna; character-action sequence advancing a moralized plot.

A ‘dark’ being bowing to a sage symbolizes the tamasic being disciplined by sattvic wisdom—instinct and force harnessed to rightful ends.