Adhyaya 43 — Portents of Death (Ariṣṭa-lakṣaṇas) and the Yogin’s Response; Alarka Renounces Kingship
अरश्मिबिम्बं सूर्यस्य वह्निं चैवांशुमालिनम् ।
दृष्ट्वैकादशमासात् तु नरो नोर्धन्तु जीवति ॥
araśmi-bimbaṃ sūryasya vahniṃ caivāṃśu-mālinam /
dṛṣṭvā ekādaśa-māsāt tu naro nordhvaṃ tu jīvati //
Kung makita ng isang lalaki ang bilog ng araw na walang sinag, at ang apoy na waring nawalan ng ningning, kung gayon matapos makita ito, hindi siya mabubuhay nang lampas sa labing-isang buwan.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The teaching presses urgency: when perception itself changes, one should turn inward and complete one’s spiritual and worldly duties without delay.
Didactic/practical instruction (upadeśa), not a core Pancalakṣaṇa category.
Sun and fire represent tejas (vital luminosity). Seeing them ‘without rays’ symbolizes depletion of inner tejas and prāṇa, indicating the subtle body’s withdrawal from sensory engagement.