Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Adhyaya 3The Dharmapakshis’ Past-Life Curse and Indra’s Test of Truthfulness

यस्माच्च युष्माभिरहं प्रणिपत्य प्रसादितः ।

तस्मात् तिर्यक्त्वमापन्नाः परं ज्ञानमवाप्स्यथ ॥

yasmācca yuṣmābhir ahaṃ praṇipatya prasāditaḥ / tasmāt tiryaktvam āpannāḥ paraṃ jñānam avāpsyatha

Sapagkat kayo’y yumukod at sumamba sa akin at sa gayon ay nakalugod (nakapagpahinuhod) sa akin, kaya—bagaman kayo’y nahulog sa kalagayang hayop—makakamtan ninyo ang pinakamataas na kaalaman.

yasmātsince/because
yasmāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (since/from which reason)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
yuṣmābhiḥby you (all)
yuṣmābhiḥ:
Karana (करण/Agent-in-instrumental with passive)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
praṇipatyahaving bowed down
praṇipatya:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootpra-ṇi-pat (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formअव्ययभाव-कृतान्त (gerund/क्त्वान्त: ल्यप्), क्रियाविशेषण (having bowed)
prasāditaḥwas pleased/propitiated
prasāditaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate to aham)
TypeVerb
Rootpra-sad (धातु) + ṇic (causative) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (causative past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (was propitiated/pleased)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी, एकवचन; तस्मात् (therefore/from that)
tiryaktvamanimal state / being a beast
tiryaktvam:
Karma (कर्म/Object of āpannāḥ)
TypeNoun
Roottiryaktva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
āpannāḥhaving attained/entered
āpannāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootā-pad (धातु) + kta (कृत्)
Formकृतान्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि (having attained)
paramsupreme
param:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to jñānam)
jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
avāpsyathayou will obtain
avāpsyatha:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootava-āp (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन; परस्मैपद
A revered sage/authority figure addressing the wise birds (Dharmapakṣis) within the Markandeya Purana frame narrative

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaGrace (prasāda)Karmic consequence and upliftmentJñāna (liberating knowledge)Frame narrative (birds as teachers/recipients)

FAQs

Even an adverse birth (tiryaktva) does not permanently bar one from liberation-oriented knowledge when humility (praṇipāta) and sincere approach to a worthy teacher/authority evoke grace (prasāda). Ethically, it reinforces reverence, teachability, and the idea that inner fitness can override external circumstance.

Primarily aligned with Vaṃśānucarita / ethical instruction embedded in narrative framing rather than direct Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa cataloging. It functions as a didactic assurance within the Purāṇic dialogue structure.

‘Animal state’ (tiryaktva) can be read symbolically as consciousness dominated by instinct and limitation; ‘bowing’ signifies ego-surrender. The verse intimates that surrender and receptivity transform constrained awareness into access to para-jñāna (supreme insight), suggesting liberation is ultimately a matter of inner turning rather than social or biological status.