Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyaya 20Ritadhvaja’s Companionship with the Naga Princes and the Origin of the Horse Kuvalaya

तेषां तु क्रीडतां तत्र द्विज-भूप-विशां सुताः ।

समानवयसः प्रीत्या रन्तुमायान्त्यनेकशः ॥

teṣāṃ tu krīḍatāṃ tatra dvija-bhūpa-viśāṃ sutāḥ | samānavayasaḥ prītyā rantum āyānty anekaśaḥ ||

Habang sila’y naglalaro roon, ang mga anak na lalaki ng mga Brahmin, mga hari, at mga Vaiśya—na magkakaedad—ay dumating nang marami, taglay ang paglingap, upang makisali sa paglalaro.

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
क्रीडताम्while (they) play
क्रीडताम्:
काल/परिस्थिति (Circumstantial/Genitive absolute)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle, शतृ); षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन (genitive absolute-like: 'while they are playing')
तत्रthere
तत्र:
देशाधिकरण (Deśādhikaraṇa/Locative)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
द्विज-भूप-विशाम्of Brahmins, kings, and Vaiśyas
द्विज-भूप-विशाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootद्विज + भूप + विश् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (enumerative: 'of Brahmins, kings, and Vaiśyas')
सुताःsons
सुताः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
समानवयसःof the same age
समानवयसः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसमानवयस् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय ('same-age')
प्रीत्याout of affection/with delight
प्रीत्या:
हेतु/करण (Hetu/Karaṇa; motive)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (instrumental of motive/manner)
रन्तुम्to play/enjoy
रन्तुम्:
प्रयोजन (Prayojana/Purpose)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
आयान्तिcome
आयान्ति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अनेकशःin many ways/again and again, in large numbers
अनेकशः:
क्रियाविशेषण (Kriyāviśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: distributive/frequentative)
Narrator

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Social milieuInter-varṇa association (youthful)Community life

FAQs

The verse shows a shared cultural space where learning (dvija), governance (bhūpa), and economy (viś) converge—hinting that social harmony depends on mutual goodwill (prīti).

Carita/narrative texture; it situates characters socially rather than advancing sarga or manvantara lists.

Triad (dvija–bhūpa–viś) can be read as knowledge–power–sustenance; their ‘same-age’ play symbolizes early-life integration of these societal forces before later differentiation and duty.