Previous Verse
Next Verse

Mahabharata 4.7.16Virata Parva, Adhyaya 7, Shloka 16

Ballava (Bhīma) Seeks Employment as Royal Cook in Virāṭa’s Court

समानयानो भवितासि मे सखा प्रभूतवस्त्रो बहुपानभोजन: । पश्येस्त्वमन्तश्न बहिश्न सर्वदा कृतं च ते द्वारमपावृतं मया

samānayāno bhavitāsi me sakhā prabhūtavastraḥ bahupānabhojanaḥ | paśyestvam antaḥśna bahiḥśna sarvadā kṛtaṃ ca te dvāram apāvṛtaṃ mayā ||

Sinabi ni Virāṭa: “Mula ngayon, ikaw ay magiging kaibigan at kasama ko, sasakay gaya ng aking pagsakay. Magkakaroon ka ng saganang kasuotan at sapat na pagkain at inumin. Ikaw ang magbabantay sa mga gawain sa loob at sa labas sa lahat ng oras. At sa aking utos, ang pintuan ng palasyo para sa iyo ay laging bukás—walang anumang ikukubli sa iyo.”

समानयानःhaving the same vehicle/ride (as I)
समानयानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमानयान (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
भविताwill be
भविता:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormPeriphrastic Future (लुट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
सखाfriend
सखा:
Karta
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभूत-वस्त्रःone who has abundant clothing
प्रभूत-वस्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रभूतवस्त्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
बहु-पान-भोजनःone who has much drink and food
बहु-पान-भोजनः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुपानभोजन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्येःyou should see / oversee
पश्येः:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
अन्तःinside
अन्तः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
कृतम्made / done
कृतम्:
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular
द्वारम्door / gate
द्वारम्:
Karta
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अपावृतम्opened / unclosed
अपावृतम्:
TypeAdjective
Rootअप-आ-वृ (धातु) → अपावृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Instrumental, Singular

विराट उवाच

V
Virāṭa (King of Matsya)
K
Kanka (Yudhiṣṭhira in disguise)
P
palace gate/door (dvāra)

Educational Q&A

A ruler’s dharma includes honoring worthy guests and servants with security, provision, and trust. Virāṭa’s promise of equal conveyance, ample supplies, and open access models royal hospitality and confidence in a trusted advisor.

King Virāṭa accepts “Kanka” (Yudhiṣṭhira in disguise) into his service and friendship, granting him status, resources, oversight of internal and external matters, and unrestricted entry to the palace—signaling full royal favor during the Pāṇḍavas’ incognito year.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App