न देवितव्यं हृष्टेन कितवेनेति न: श्रुतम् त॑ त्वामद्य मुदा युक्त नाहं देवितुमुत्सहे । प्रियं तु ते चिकीर्षामि वर्ततां यदि मन्यसे
na devitavyaṃ hṛṣṭena kitaveneti naḥ śrutam | taṃ tvām adya mudā yukta nāhaṃ devitum utsahe | priyaṃ tu te cikīrṣāmi vartatāṃ yadi manyase |
Wika ni Vaiśampāyana: “Narinig namin na hindi dapat magsugal sa isang tusong sugarol kapag siya’y nag-uumapaw sa galak. Ngayon, ikaw man ay masiglang-masigla sa tuwa; kaya hindi ako nangangahas na makipaglaro ng dice sa iyo. Gayunman, nais kong gawin ang ikalulugod mo—kaya kung sa tingin mo’y nararapat, magsimula na ang laro.”
वैशम्पायन उवाच
Avoid entering contests—especially gambling—against a skilled or deceitful opponent when circumstances favor him (here, when he is elated and confident). Ethical prudence and self-restraint are presented as wiser than reckless compliance.
The speaker reports a response to a king’s wish to gamble: the respondent hesitates, citing a heard rule against playing dice with an overconfident crafty gambler, yet still offers to comply if the king insists.