द्रौपद्याः शोकवचनम्
Draupadī’s Lament and Indictment of Misfortune
स सम्प्रहाय शयनं राजपुत्र्या प्रबोधित: । उपातिष्ठत मेघा भ: पर्यड्के सोपसंग्रहे
sa samprahāya śayanaṃ rājaputryā prabodhitaḥ | upātiṣṭhata meghābhaḥ paryaṅke sopasaṅgrahe ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: Sa gayon, nang magising sa pag-udyok ng anak na dalaga ng hari, tumindig siya mula sa higaan. Si Bhīmasena, anak ng angkan ng Kuru na maitim na gaya ng ulap-ulan, ay bumangon mula sa maayos na nakalatag na silya-higaan at nagsalita sa minamahal niyang reyna: “Devi, sa anong dahilan ka naparito sa akin nang gayong kabilis? Ang ningning ng iyong katawan ay hindi na gaya ng dati; may anino ng dalamhati sa iyo. Ikaw ay payat at maputla. Isalaysay mo ang lahat nang buo, upang maunawaan ko ang kabuuan.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds ethical attentiveness: a protector or spouse should notice signs of distress, inquire gently yet firmly, and seek the full truth before acting. Compassionate vigilance and readiness to respond to injustice are implied virtues.
Draupadī urgently wakes Bhīma from sleep. Bhīma rises from the well-made bed and, seeing her altered complexion and sorrow, asks why she has come in haste and urges her to explain everything so he can understand and respond.