Avanti–Narmadā–Puṣkara Tīrtha-Kathana (धौम्यकथितं तीर्थवर्णनम्)
प्राच्यां देशि महाराज कीर्तितानि मया तव । तिसृष्वन्यानि पुण्यानि दिक्षु तीर्थानि मे शृणु । सरितः: पर्वतांश्चैव पुण्यान्यायतनानि च,“महाराज! पूर्वदिशामें जो बहुत-से तीर्थ, नदियाँ, पर्वत और पुण्य मन्दिर आदि हैं, उनका मैंने तुमसे (संक्षेपमें) वर्णन किया है। अब शेष तीन दिशाओंके सरिताओं, पर्वतों और पुण्यस्थानोंका वर्णन करता हूँ, सुनो"
vaiśampāyana uvāca | prācyāṃ deśi mahārāja kīrtitāni mayā tava | tisṛṣv anyāni puṇyāni dikṣu tīrthāni me śṛṇu | saritaḥ parvatāṃś caiva puṇyāny āyatanāni ca ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “O dakilang hari, naisalaysay ko na sa iyo ang mga tīrtha, mga ilog, mga bundok, at mga banal na dako sa silangang panig. Ngayon, pakinggan mo ang mga tīrtha na may dakilang bisa sa natitirang tatlong direksiyon—kasama ang kanilang mga ilog, bundok, at mga sagradong tahanan.”
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes the dharmic value of tīrtha—sacred places associated with rivers, mountains, and shrines—presenting them as sources of puṇya (merit) and as a structured way to contemplate sacred geography across all directions.
Vaiśampāyana, narrating to King Janamejaya, concludes a brief account of the eastern quarter’s holy sites and transitions to describing the tīrthas of the remaining three directions, listing them by rivers, mountains, and sanctified abodes.