दक्षिणदिशि तीर्थवर्णनम्
Southern Tīrthas: Godāvarī to Dvāravatī
आचक्ष्व न हि मे ब्रह्मन् रोचते तमृते$र्जुनम् वने5स्मिन् काम्यके वासो गच्छामो<न््यां दिशं प्रति
ācakṣva na hi me brahman rocate tam ṛte 'rjunam | vane 'smin kāmyake vāso gacchāmo 'nyāṃ diśaṃ prati ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “Sabihin mo sa akin, O Brahmin; sapagkat hindi ko sinasang-ayunan ang pananatili sa gubat na Kāmyaka na ito kung wala si Arjuna. Tayo’y tumungo sa ibang panig.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical weight of solidarity and responsible leadership: a community’s choices—such as where to dwell—should consider the presence and welfare of key members, and separation from a principal protector/agent (Arjuna) is treated as undesirable.
The speaker expresses dissatisfaction with remaining in the Kāmyaka forest when Arjuna is absent and urges a change of location, asking for guidance or an account that will justify moving in another direction.