Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

औद्दालकं महाराज तीर्थ मुनिनिषेवितम्‌ । तत्राभिषेकं कृत्वा वै सर्वपापै: प्रमुच्यते,महाराज! मुनियोंसे सेवित औद्यदालकतीर्थमें स्नान करके मनुष्य सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

auddālakaṃ mahārāja tīrthaṃ muniniṣevitam | tatrābhiṣekaṃ kṛtvā vai sarvapāpaiḥ pramucyate ||

Wika ni Ghūlastya: “O dakilang hari, may isang banal na tawiran na tinatawag na Auddālaka, na dinadalaw at iginagalang ng mga pantas na rishi. Ang sinumang magsagawa ng ritwal na paliligo roon ay tunay na napapalaya mula sa lahat ng kasalanan.”

औद्दालकम्the (place) named Auddālaka
औद्दालकम्:
Karma
TypeNoun
Rootऔद्दालक (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
तीर्थम्pilgrimage-place, sacred ford
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
मुनि-निषेवितम्frequented/served by sages
मुनि-निषेवितम्:
TypeAdjective
Rootनिषेवित (नि√सेव्, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अभिषेकम्bath, ablution
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Root√कृ (क्त्वा-प्रत्यय)
FormAbsolutive (Gerund)
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
सर्व-पापैःfrom all sins
सर्व-पापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Plural
प्रमुच्यतेis freed, is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootप्र√मुच् (लट्, कर्मणि/आत्मनेपद-रूप)
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Passive

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
M
Mahārāja (the king addressed)
A
Auddālaka-tīrtha
M
Munis (sages)

Educational Q&A

Association with sanctified places and sage-honored traditions supports moral purification: a sincere ritual bath at a revered tīrtha is presented as a means to be freed from accumulated wrongdoing and to renew one’s commitment to dharma.

A speaker (Ghūlastya) instructs a king about a particular pilgrimage site—Auddālaka-tīrtha—praising it as frequented by sages and stating the spiritual benefit of bathing there: release from sins.