Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्राभिषेकं कुर्वाणो वाजपेयमवाप्नुयात्‌ । देवकूटं समासाद्य ब्रह्मर्षिगणसेवितम्‌

tatrābhiṣekaṃ kurvāṇo vājapeyam avāpnuyāt | devakūṭaṃ samāsādya brahmarṣigaṇasevitam ||

Doon, ang sinumang magsagawa ng ritwal ng paghirang at pagbasbas (abhiseka) ay makakamit ang kapakinabangang gantimpala na tulad ng handog na Vājapeya. At pagdating sa Devakūṭa—pook na dinadalaw at iginagalang ng mga pangkat ng Brahmarṣi—ang wastong pagsasagawa ng ritwal sa banal na lugar ay nagbubunga ng nagpapabanal na bunga ng dharma, sapagkat ang disiplinadong pagtalima at pakikisalamuha sa mga banal ay nagpapataas ng katayuang espirituwal.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
अभिषेकम्consecration (anointing)
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
Formmasculine, accusative, singular
कुर्वाणःdoing, performing
कुर्वाणः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formpresent active participle (कर्तरि शतृ), masculine, nominative, singular
वाजपेयम्the Vājapeya (sacrifice)
वाजपेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाजपेय
Formneuter, accusative, singular
अवाप्नुयात्would obtain, may attain
अवाप्नुयात्:
TypeVerb
Rootअव-आप्
Formoptative (विधिलिङ्), parasmaipada, 3rd person, singular, present-system
देवकूटम्Devakūṭa (a mountain/peak named ‘God-peak’)
देवकूटम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवकूट
Formneuter, accusative, singular
समासाद्यhaving reached, approaching
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formabsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable
ब्रह्मर्षिगणसेवितम्served/attended by groups of brahmarṣis
ब्रह्मर्षिगणसेवितम्:
TypeAdjective
Rootब्रह्मर्षिगणसेवित
Formneuter, accusative, singular

घुलस्त्य उवाच

D
Devakūṭa
V
Vājapeya (sacrifice)
B
Brahmarṣis

Educational Q&A

The verse teaches that sincere performance of prescribed rites in a sanctified place—especially one associated with great sages—yields extraordinary religious merit, comparable to major Vedic sacrifices, underscoring the ethical value of disciplined observance and reverence for holy sites and saintly presence.

The speaker is describing the spiritual efficacy of a particular sacred location: upon reaching Devakūṭa, a place honored by Brahmarṣis, performing an abhiṣeka there is said to grant the fruit of the eminent Vājapeya sacrifice.