Previous Verse
Next Verse

Shloka 101

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

मतड़स्याश्रमस्तत्र महर्षेर्भावितात्मन: । त॑ प्रविश्याश्रमं श्रीमच्छूमशोकविनाशनम्‌

Maṭadasyāśramas tatra maharṣer bhāvitātmanaḥ | taṁ praviśyāśramaṁ śrīmac chūmaśokavināśanam ||

Naroon ang ermitanyo ni Maṭada, isang dakilang maharṣi na ang diwa’y sinanay at nilinis. Pagpasok sa iginagalang na āśrama—nagniningning sa kabanalan—yaon ay naging pook na nagpapawi ng dalamhati at pagod, nagbibigay-ginhawa sa pamamagitan ng presensya ng isang resing ganap na nakakabatid at ng kapayapaan ng buhay-asceta.

माण्डव्यस्यof (the sage) Māṇḍavya
माण्डव्यस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootमाण्डव्य
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रमःhermitage
आश्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
महर्षेःof the great sage
महर्षेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Genitive, Singular
भावितात्मनःof the self-controlled / disciplined (one)
भावितात्मनः:
Visheshana
TypeAdjective
Rootभावितात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तम्that (hermitage) / it
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रविश्यhaving entered
प्रविश्य:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormAbsolutive (Gerund)
आश्रमम्the hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीमन्तम्splendid, illustrious
श्रीमन्तम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootश्रीमन्त्
FormMasculine, Accusative, Singular
शोकविनाशनम्destroyer of sorrow
शोकविनाशनम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootशोक-विनाशन
FormMasculine, Accusative, Singular

घुलस्त्य उवाच

M
Maṭada (sage)
Ā
āśrama (hermitage)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical-spiritual ideal that inner cultivation (bhāvitātman) and a life grounded in tapas create an environment that naturally calms suffering. A sage’s disciplined presence and a sanctified space can become a refuge where grief is reduced and clarity returns.

The speaker points out the location of the great seer Maṭada’s hermitage and describes it as auspicious and grief-dispelling. The narrative moment is a transition into the āśrama setting, preparing for counsel, hospitality, or a restorative encounter typical of forest-episode sequences in the Vana Parva.