Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

Tīrtha-yātrā: Phalaśruti and Sacred Geography from Lohitya to Prayāga

Pulastya’s Instruction

किंदाने च नर: स्नात्वा किंजप्ये च महीपते । अप्रमेयमवाप्रोति दानं जप्यं च भारत,महीपते! वहाँ किंदान और किंजप्य नामक तीर्थ भी हैं। भारत! उनमें स्नान करनेसे मनुष्य दान और जपका असीम फल पाता है

kiṃdāne ca naraḥ snātvā kiṃjapye ca mahīpate | aprameyam avāpnoti dānaṃ japyaṃ ca bhārata ||

Wika ni Ghūlastya: “O hari, sa pagligo sa banal na tawiran na tinatawag na Kiṃdāna, at gayundin sa Kiṃjapya, ang tao’y nakakamit ng di-masukat na bungang espirituwal—katumbas ng kabutihang dulot ng mapagbigay na pag-aalay (dāna) at ng banal na pagbigkas o pag-uulit ng dasal (japa). O Bhārata, ang mga tīrtha na ito’y nagkakaloob ng walang-hanggang gantimpala sa lumalapit nang may paggalang.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
दानेin/at (the tirtha named) Kindāna
दाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदान
Formneuter, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
Formmasculine, nominative, singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना (स्नान)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
जप्येin/at (the tirtha named) Kiṃjapya
जप्ये:
Adhikarana
TypeAdjective (used as proper name)
Rootजप्य
Formneuter, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महीपतेO king
महीपते:
TypeNoun
Rootमहीपति
Formmasculine, vocative, singular
अप्रमेयम्immeasurable
अप्रमेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअप्रमेय
Formneuter, accusative, singular
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
TypeVerb
Rootअव + आप्
Formpresent, indicative, 3rd, singular, parasmaipada
दानम्gift/charity (the merit of giving)
दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootदान
Formneuter, accusative, singular
जप्यम्japa/recitation (the merit of japa)
जप्यम्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootजप्य
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun (proper name)
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
M
Mahīpati (the king addressed)
B
Bhārata (epithet of the king addressed)
K
Kiṃdāna (tīrtha)
K
Kiṃjapya (tīrtha)
T
tīrtha (sacred bathing-place)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere pilgrimage and ritual purification (bathing at a tīrtha) can yield immeasurable spiritual merit, comparable to the fruits of charity (dāna) and sacred recitation (japa), emphasizing inner reverence and dharmic practice.

In the context of the Vana Parva tīrtha-yātrā descriptions, the speaker Ghūlastya points out specific sacred places—Kiṃdāna and Kiṃjapya—to the king, explaining the exceptional merit gained by bathing there.