Previous Verse
Next Verse

Shloka 109

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

धर्मज्ञ! वहाँसे क्रमश: “दीर्घसत्र” नामक तीर्थमें जाय। वहाँ ब्रह्मा आदि देवता, सिद्ध और महर्षि रहते हैं ।। दीर्घसत्रमुपासन्ते दीक्षिता नियतव्रता:,वे नियमपूर्वक व्रतका पालन करते हुए दीक्षा लेकर दीर्घसत्रकी उपासना करते हैं

Dharmajña! vahāṁse kramaśaḥ dīrghasatra-nāma tīrthaṁ gaccha. Tatra Brahmādayo devatāḥ siddhāś ca maharṣayaś ca vasanti. Dīrghasatram upāsante dīkṣitā niyatavratāḥ; te niyamapūrvakaṁ vratam ācarantaḥ dīkṣāṁ gṛhītvā dīrghasatrasya upāsanāṁ kurvanti.

O nakaaalam ng dharma! Mula roon, magtungo nang sunod-sunod sa banal na tawiran (tīrtha) na tinatawag na Dīrghasatra. Doon nananahan si Brahmā at ang iba pang mga diyos, kasama ang mga Siddha at mga dakilang rishi. Ang mga asetikong nabendisyunan sa diksha at may mahigpit na panata ay sumasamba sa Dīrghasatra; ayon sa tuntunin nilang tinutupad ang kanilang mga panata at iniuukol ang sarili sa banal na ritong iyon.

दीर्घसत्रम्the long sacrificial session (Dīrghasatra)
दीर्घसत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीर्घसत्र
FormNeuter, Accusative, Singular
उपासन्तेthey worship/attend upon
उपासन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Ātmanepada
दीक्षिताःinitiated (persons)
दीक्षिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीक्षित
FormMasculine, Nominative, Plural
नियतव्रताःof restrained/regulated vows
नियतव्रताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियतव्रत
FormMasculine, Nominative, Plural

घुलस्त्य उवाच

D
Dīrghasatra (tīrtha)
B
Brahmā
D
Devatāḥ (gods)
S
Siddhāḥ
M
Maharṣayaḥ

Educational Q&A

Sacred places are approached not merely by travel but by disciplined conduct: initiation, regulated vows, and rule-bound observance (niyama) are presented as the ethical means by which worship becomes fruitful.

The speaker directs the listener—addressed as a knower of dharma—to proceed to the tīrtha named Dīrghasatra, describing it as a divine and sage-inhabited place where consecrated vow-keepers perform worship and long sacrificial observances.