Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

दमयन्ती-शपथः वायोः साक्ष्यं च

Damayantī’s Oath and Vāyu’s Testimony

यदग्निमपि संस्पृश्य नैवासौ दहाते शुभे । छन्देन चोदकं तस्य वहत्यावर्जितं द्रतम्‌,शुभे! वह अग्निका स्पर्श करके भी जलता नहीं है। पात्रमें रखा हुआ थोड़ा-सा जल भी उसकी इच्छाके अनुसार तुरंत ही प्रवाहित हो जाता है

yad agnim api saṁspṛśya naivāsau dahate śubhe | chandena codakaṁ tasya vahaty āvarjitaṁ drutam, śubhe ||

Wika ni Bṛhadaśva: “O mapalad na babae, kahit dumikit siya sa apoy ay hindi siya nasusunog. At kahit kaunting tubig lamang sa sisidlan, kapag iyon ang kanyang naisin, agad itong umaagos—nahihila nang mabilis ayon sa kanyang kalooban.”

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
संस्पृश्यhaving touched
संस्पृश्य:
TypeVerb
Rootसम् + स्पृश्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), having touched
not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
असौhe/that one
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun stem)
FormMasculine, Nominative, Singular
दहातेburns/is burned
दहाते:
TypeVerb
Rootदह्
FormLat (Present), Atmanepada, 3rd, Singular
शुभेO auspicious one
शुभे:
TypeAdjective (used as vocative)
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular
छन्देनby will/at pleasure (lit. by desire)
छन्देन:
Karana
TypeNoun
Rootछन्द
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उदकम्water
उदकम्:
Karta
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वहतिflows/carries
वहति:
TypeVerb
Rootवह्
FormLat (Present), Parasmaipada, 3rd, Singular
आवर्जितम्turned/caused to move (as directed)
आवर्जितम्:
TypeAdjective/Participle
Rootआ + वर्ज्
FormPast Passive Participle (kta), Neuter, Accusative, Singular
द्रुतम्quickly/at once
द्रुतम्:
TypeAdjective/Adverbial (acc. used adverbially)
Rootद्रुत
FormNeuter, Accusative, Singular

बृहृदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
अग्नि (fire)
उदक/जल (water)
पात्र (vessel)

Educational Q&A

The verse highlights extraordinary mastery born of discipline—suggesting that through tapas and inner control, ordinary physical constraints (like fire burning or water remaining still) can be transcended; ethically, it points to the power of self-mastery rather than mere external force.

Bṛhadaśva describes a wondrous capability: the subject (implied ‘he/it’) remains unharmed even on contact with fire, and water in a vessel moves instantly according to his will, emphasizing a miraculous, will-governed control over elements.