Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Keśinī’s Inquiry to Bāhuka and the Emotional Signs of Concealed Identity (केशिन्याः बाहुकपरीक्षा)

संख्यास्थामि फलान्यस्य पश्यतस्ते जनाधिप । मुहूर्तमपि वार्ष्णेयो रश्मीन्‌ यच्छतु वाजिनाम्‌,'जनेश्वर! यदि वारष्णेय दो घड़ीतक भी इन घोड़ोंकी लगाम सँभाले तो मैं आपके देखते-देखते इसके फलोंको गिन लूँगा”

saṅkhyāsthāmi phalāny asya paśyatas te janādhipa | muhūrtam api vārṣṇeyo raśmīn yacchatu vājinām ||

Wika ni Bṛhadaśva: “O panginoon ng mga tao, habang ikaw ay nakamasid, bibilangin ko ang mga bunga ng punong ito. Pahawakin kay Vārṣṇeya ang renda ng mga kabayo kahit sa loob lamang ng isang muhūrta.”

saṅkhyāsthāmiI will count
saṅkhyāsthāmi:
Karta
TypeVerb
Rootsaṅkhyā-sthā (√sthā)
FormLuṭ (periphrastic future), 1, singular, parasmaipada
phalānifruits/results
phalāni:
Karma
TypeNoun
Rootphala
Formneuter, accusative, plural
asyaof this (one)
asya:
Sambandha
TypeNoun
Rootidam (pronoun) / asya (gen. form)
Formmasculine/neuter, genitive, singular
paśyataḥwhile (you are) watching / of you who are watching
paśyataḥ:
Adhikarana
TypeVerb
Root√paś (paśyati)
FormŚatṛ (present active participle), masculine, genitive, singular
teof you / your
te:
Sambandha
TypeNoun
Roottvam (pronoun)
Formmasculine, genitive, singular
janādhipaO lord of people (king)
janādhipa:
Sambodhana
TypeNoun
Rootjana-adhipa
Formmasculine, vocative, singular
muhūrtamfor a moment
muhūrtam:
Adhikarana
TypeNoun
Rootmuhūrta
Formmasculine, accusative, singular
apieven
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
vārṣṇeyaḥthe Vārṣṇeya (Krishna)
vārṣṇeyaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootvārṣṇeya
Formmasculine, nominative, singular
raśmīnreins
raśmīn:
Karma
TypeNoun
Rootraśmi
Formmasculine, accusative, plural
yacchatulet him hold/keep
yacchatu:
TypeVerb
Root√yam (yacchati)
FormLoṭ (imperative), 3, singular, parasmaipada
vājināmof the horses
vājinām:
Sambandha
TypeNoun
Rootvājin
Formmasculine, genitive, plural

बृहदश्च उवाच

B
Bṛhadaśva
J
janādhipa (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira in context)
V
Vārṣṇeya (epithet of Kṛṣṇa)
H
horses
R
reins
F
fruits (of a tree)

Educational Q&A

The verse highlights demonstrable competence and accountability: a claim is offered with a clear condition (a fixed time) and a public witness (the king watching), emphasizing proof through action rather than mere assertion.

Bṛhadaśva addresses the king and proposes a brief interval—if the Vārṣṇeya holds the horses’ reins for that time, Bṛhadaśva will, in the king’s presence, count the fruits of a certain tree, presenting a concrete challenge or demonstration.