Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)
तामश्रुपरिपूर्णाक्षी विलपन्तीं तथा बहु । राजमाताब्रवीदार्ता भैमीमार्तस्वरां स्वयम्,भीमकुमारी दमयन्तीके नेत्रोंमें आँसू भरे हुए थे एवं वह आर्तस्वरसे बहुत विलाप कर रही थी। राजमाता स्वयं भी उसके दुःखसे दुःखी हो बोली--“कल्याणि! तुम मेरे पास रहो। तुमपर मेरा बहुत प्रेम है। भद्रे! मेरे सेवक तुम्हारे पतिकी खोज करेंगे
bṛhadaśva uvāca | tām aśruparipūrṇākṣī vilapantīṃ tathā bahu | rājamātābravīd ārtā bhaimīm ārta-svarāṃ svayam |
Sinabi ni Bṛhadaśva: Nang makita si Damayantī, ang prinsesa ni Bhīma, na ang mga mata’y punô ng luha at humahagulhol sa tinig ng matinding dalamhati, ang reyna-inang—na nasaktan din sa gayong pighati—ay nagsalita sa kanya.
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights compassionate dharma: when someone is overwhelmed by grief, especially a dependent or vulnerable person, elders and guardians should respond with empathy and active support rather than indifference.
Damayantī is weeping and lamenting intensely. The queen-mother, moved by her suffering, addresses her—setting up a response of care and practical help (including efforts to search for Damayantī’s husband).