धृतराष्ट्र–संजय संवादः
Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences
त्वत्कृते5हं सुरेशेन प्रेषितो वरवर्णिनि । प्रियं कुरु महेन्द्रस्य मम चैवात्मनश्व ह,“वरवर्णिनि! देवेश्वर इन्द्रने तुम्हारे लिये एक संदेश देकर मुझे भेजा है। तुम उसे सुनकर महेन्द्रका, मेरा तथा मुझसे अपना भी प्रिय कार्य करो”
tvatkṛte'haṃ sureśena preṣito varavarṇini | priyaṃ kuru mahendrasya mama caivātmanaś ca ha ||
Wika ni Arjuna: “Dahil sa iyo, O babaeng may marikit na kutis, ako’y isinugo ng Panginoon ng mga diyos. Pakinggan mo ang mensahe at gawin ang ikalulugod ni Dakilang Indra, ng akin, at ng sarili mong tunay na kalooban.”
अर्जुन उवाच
The verse frames ethical action as aligning three levels of good: the divine mandate (Indra’s wish), the speaker’s rightful request, and the addressee’s own true welfare (ātman). It suggests that what is genuinely “pleasing” should harmonize duty, relationship, and inner good rather than mere impulse.
Arjuna identifies himself as a messenger sent by Indra on the woman’s behalf. He urges her to listen to Indra’s message and then act in a way that satisfies Indra, supports Arjuna’s purpose, and benefits her own self.