Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

ब्राह्यया श्रिया दीप्यमानं पिड़लं जटिलं कृशम्‌ | सोडब्रवीदर्जुनं तत्र स्थितं दृष्टत्वा महातपा:,वे अपने ब्रह्मतेजसे उदभासित हो रहे थे। उनकी अंगकान्ति पिंगलवर्णकी थी। सिरपर जटा बढ़ी हुई थी और शरीर अत्यन्त कृश था। उन महातपस्वीने अर्जुनको वहाँ खड़े हुए देखकर पूछा--

brāhmyā śriyā dīpyamānaṃ piṅgalaṃ jaṭilaṃ kṛśam | so ’bravīd arjunaṃ tatra sthitaṃ dṛṣṭvā mahātapāḥ ||

Wika ni Vaiśampāyana: Nagliliwanag sa Brahmanikong ningning, kulay-kayumanggi-dilaw, may buhol-buhol na jata, at lubhang payat, ang dakilang asceta—nang makita si Arjuna na nakatayo roon—ay nagsalita sa kanya sa pamamagitan ng isang tanong. Ipinahihiwatig ng tagpong ito ang moral na kapangyarihan ng tapas (mahigpit na pag-aayuno at pagdidisiplina) at ang ningning ng espiritu na nag-uutos ng paggalang at nagbubukas ng pagtuturo o pagsubok.

ब्राह्म्याwith/by (his) brahmanical/divine
ब्राह्म्या:
Karana
TypeAdjective
Rootब्राह्मी
FormFeminine, Instrumental, Singular
श्रियाsplendor, radiance
श्रिया:
Karana
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Instrumental, Singular
दीप्यमानम्shining, blazing
दीप्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootदीप्
Formशानच् (present participle, आत्मनेपद), Masculine, Accusative, Singular
पिङ्गलम्tawny, reddish-brown
पिङ्गलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपिङ्गल
FormMasculine, Accusative, Singular
जटिलम्matted-haired
जटिलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजटिल
FormMasculine, Accusative, Singular
कृशम्emaciated, lean
कृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृश
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
स्थितम्standing, stationed
स्थितम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
महातपाःthe great ascetic (of great austerity)
महातपाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहातपस्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
M
mahātapāḥ (a great ascetic)

Educational Q&A

The verse highlights tapas as a source of moral and spiritual authority: the ascetic’s Brahmanical radiance signifies inner discipline and purity, positioning him as a figure who can question, guide, or test a warrior like Arjuna within the framework of dharma.

Vaiśaṃpāyana describes a powerful ascetic—radiant, tawny-hued, matted-haired, and lean—who notices Arjuna standing nearby and begins to speak to him, initiating an encounter that typically leads to counsel, a test, or a significant exchange.