Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

बलवानोंमें श्रेष्ठ वीर! तुमने यह अत्यन्त महान्‌ कर्म किया है। बड़े-बड़े युद्धोंमें जिन वीरों-(के प्रभाव)-को देवता, गन्धर्व, असुर तथा राक्षस भी नहीं सह सकते थे, उन्हें गिराकर तुमने परम अद्भुत पराक्रम किया है। तुम्हारा कार्य क्या है? यह मैं नहीं जानता। तुम क्या चाहते हो? इसका भी मुझे पता नहीं है ।। कौतूहलं महज्जातं साध्वसं चागतं मम । येनास्म्युद्विग्नहरदय: समुत्पन्नशिरोज्वर:,पृच्छामि भगवंस्तस्मात्‌ को भवानिह तिष्ठति । तुम्हारे विषयमें मुझे महान्‌ कौतूहल हो गया है। तुमसे मुझे कुछ भय भी लगने लगा है, जिससे मेरा हृदय उद्विग्न हो उठा है और सिरमें संताप होने लगा है। अतः भगवन! मैं विनयपूर्वक पूछता हूँ, तुम यहाँ कौन विराज रहे हो?

Yudhiṣṭhira uvāca: Balavānāṁ śreṣṭha vīra! tvayā etad atyantaṁ mahān karma kṛtam. Mahā-yuddheṣu yeṣāṁ vīrāṇāṁ prabhāvaṁ devā gandharvā asurā rakṣāṁsi ca api na sahante sma, tān nipātya tvayā param adbhutaṁ parākramaṁ kṛtam. Tava kāryaṁ kim iti ahaṁ na jānāmi; tvaṁ kim icchasi iti api me na viditam. Kautūhalaṁ mahat jātaṁ sādhvasaṁ ca āgataṁ mama; yena asmi udvigna-hṛdayaḥ samutpanna-śirojvaraḥ. Pṛcchāmi bhagavan tasmāt: ko bhavān iha tiṣṭhati?

Wika ni Yudhiṣṭhira: “O pinakadakila sa mga makapangyarihan, O bayani! Naganap mo ang isang gawang lubhang dakila. Sa malalaking digmaan ay may mga mandirigmang ang lakas ay hindi man lamang matiis ng mga diyos, ng mga Gandharva, ng mga Asura, at ng mga Rākṣasa—ngunit sila’y iyong pinabagsak, at ipinamalas ang ganap na kagila-gilalas na tapang. Subalit kung ano ang iyong layon ay hindi ko nalalaman; at kung ano ang iyong hinahanap ay hindi ko rin batid. Isang malaking pag-uusisa ang sumibol sa akin, at may kasamang pangamba; nababagabag ang aking puso at wari’y may lagnat na umaakyat sa aking ulo. Kaya, O kagalang-galang, mapagpakumbaba kong itinatanong: sino ka na nakatayo rito?”

कौतूहलम्curiosity
कौतूहलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकौतूहल
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
जातम्arisen
जातम्:
TypeVerb
Rootजन्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
साध्वसम्fear, apprehension
साध्वसम्:
Karta
TypeNoun
Rootसाध्वस
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आगतम्has come (upon me)
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
येनby which (cause)
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
उद्विग्नहृदयःone whose heart is agitated
उद्विग्नहृदयः:
Karta
TypeAdjective
Rootउद्विग्न-हृदय
FormMasculine, Nominative, Singular
समुत्पन्नशिरोज्वरःone in whom a headache/fever in the head has arisen
समुत्पन्नशिरोज्वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमुत्पन्न-शिरोज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPresent, First, Singular
भगवन्O venerable one
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
तस्मात्therefore / from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Ablative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
तिष्ठतिstands / remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent, Third, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
devāḥ (gods)
G
gandharvāḥ (Gandharvas)
A
asurāḥ (Asuras)
R
rakṣāṁsi/rākṣasāḥ (Rākṣasas)

Educational Q&A

Even when confronted with astonishing power, a dharmic leader responds with restraint and discernment: he acknowledges valor, admits what he does not know, and seeks truth through respectful inquiry rather than rash judgment.

Yudhiṣṭhira addresses a formidable figure who has just defeated warriors of near-supernatural reputation. Amazed and uneasy, he confesses both curiosity and fear, then politely asks the stranger’s identity and purpose.