Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वैशम्पायन उवाच अयं राजन ब्रवीम्येतत्‌ तस्य गुहां विभावसो: । यादृशे कुण्डले ते च कवचं चैव यादृशम्‌,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्‌! सूर्यदेवकी दृष्टिमें जो गोपनीय रहस्य था, उसे बताता हूँ। इसके साथ कर्णके कुण्डल और कवच कैसे थे? यह भी बता रहा हूँ

Vaiśampāyana uvāca: ayaṃ rājan bravīmy etat tasya guhāṃ Vibhāvasoḥ | yādṛśe kuṇḍale te ca kavacaṃ caiva yādṛśam ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “O Hari, sasabihin ko ang lihim na nalalaman ni Vibhāvasu (ang Araw). At ilalarawan ko rin kung ano ang anyo ng mga hikaw ni Karna at kung ano ang anyo ng kaniyang baluti.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
अयम्this
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ब्रवीमिI tell / I say
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्यof him / of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
गुहाम्secret; hidden matter
गुहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Accusative, Singular
विभावसोःof Vibhāvasu (the Sun/Fire)
विभावसोः:
TypeNoun
Rootविभावसु
FormMasculine, Genitive, Singular
यादृशेof what kind; how (in what manner)
यादृशे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Locative, Singular
कुण्डलेthe two earrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
तेthose (two)
ते:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
कवचम्armor; cuirass
कवचम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवच
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यादृशम्of what kind; how (what it was like)
यादृशम्:
TypeAdjective
Rootयादृश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (rājan)
V
Vibhāvasu (Sūrya, the Sun)
K
Karṇa
K
kuṇḍala (earrings)
K
kavaca (armor)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical power of concealed truth: a ‘secret of the Sun’ and the extraordinary signs (earrings and armor) are not mere marvels but markers of identity and destiny, implying that knowledge—when revealed—reshapes moral responsibility and judgment about a person’s life and choices.

Vaiśampāyana addresses King Janamejaya and announces that he will disclose a confidential matter associated with the Sun (Vibhāvasu) and will describe Karṇa’s distinctive earrings and armor—setting up the forthcoming account of Karṇa’s origins and the significance of his divine endowments.