वैशम्पायन उवाच अयं राजन ब्रवीम्येतत् तस्य गुहां विभावसो: । यादृशे कुण्डले ते च कवचं चैव यादृशम्,वैशम्पायनजीने कहा--राजन्! सूर्यदेवकी दृष्टिमें जो गोपनीय रहस्य था, उसे बताता हूँ। इसके साथ कर्णके कुण्डल और कवच कैसे थे? यह भी बता रहा हूँ
Vaiśampāyana uvāca: ayaṃ rājan bravīmy etat tasya guhāṃ Vibhāvasoḥ | yādṛśe kuṇḍale te ca kavacaṃ caiva yādṛśam ||
Sinabi ni Vaiśampāyana: “O Hari, sasabihin ko ang lihim na nalalaman ni Vibhāvasu (ang Araw). At ilalarawan ko rin kung ano ang anyo ng mga hikaw ni Karna at kung ano ang anyo ng kaniyang baluti.”
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds the ethical power of concealed truth: a ‘secret of the Sun’ and the extraordinary signs (earrings and armor) are not mere marvels but markers of identity and destiny, implying that knowledge—when revealed—reshapes moral responsibility and judgment about a person’s life and choices.
Vaiśampāyana addresses King Janamejaya and announces that he will disclose a confidential matter associated with the Sun (Vibhāvasu) and will describe Karṇa’s distinctive earrings and armor—setting up the forthcoming account of Karṇa’s origins and the significance of his divine endowments.