चतुर्वर्षशतायुर्मे भर्ता लब्धश्न सत्यवान् | भर्तुर्हि जीवितार्थ तु मया चीर्ण त्विदं ब्रतम्,पाँचवें वरके रूपमें मुझे मेरे पति सत्यवान् चार सौ वर्षोकी आयु लेकर प्राप्त हुए हैं। पतिके जीवनकी रक्षाके लिये ही मैंने यह व्रत किया था
caturvarṣaśatāyur me bhartā labdhaḥ śn satyavān | bhartur hi jīvitārthaṃ tu mayā cīrṇaṃ tv idaṃ vratam |
Bilang ikalimang biyaya, natamo ko ang aking asawa na si Satyavān, na pinagkalooban ng habang-buhay na apatnaraang taon. Tunay na para lamang sa pag-iingat sa buhay ng aking asawa kaya ko isinagawa at tinupad ang panatang ito.
गौतम उवाच
The verse highlights dharmic resolve expressed through vrata: disciplined, purposeful observance undertaken for the welfare of another—here, the safeguarding of a spouse’s life—showing that ethical intention and steadfast practice are central to religious merit.
Gautama states that, as a boon, she obtained Satyavān as her husband with a greatly extended lifespan, and she clarifies that her prior vow was performed specifically to secure and protect her husband’s life.