ब्राह्मणा ऊचु. पुत्रेण संगतं त्वां तु चक्षुष्मन्तं निरीक्ष्य च सर्वे वयं वै पृच्छामो वृद्धिं वै पृथिवीपते,तब ब्राह्मणोंने कहा--महाराज! पुत्रके साथ आपका मिलन हुआ और आपको नेत्र भी प्राप्त हो गये, इस अवस्थामें आपको देखकर हम सब लोग आपका अभ्युदय मना रहे हैं
brāhmaṇā ūcuḥ | putreṇa saṅgataṁ tvāṁ tu cakṣuṣmantaṁ nirīkṣya ca sarve vayaṁ vai pṛcchāmo vṛddhiṁ vai pṛthivīpate ||
Nagsalita ang mga Brahmin: “O hari, yamang nakita naming muli kang nakapiling ng iyong anak at naibalik ang iyong paningin, kaming lahat ay nagtatanong tungkol sa iyong kagalingan at kasaganaan.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse models dharmic social conduct: elders and Brahmins offer respectful inquiry and blessings to a king, celebrating restoration (reunion and regained sight) and wishing prosperity—an ethic of goodwill, gratitude, and proper address.
Brahmins, seeing the king reunited with his son and now able to see, approach him and formally ask after his welfare and prosperity, expressing communal joy at his improved condition.