Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya
उपयान्त्यर्चयित्वा तु त्वां वै प्राप्तमनोरथा: । दिव्यमन्दारमालाभि स्तूर्ण विद्याधरोत्तमा:,श्रेष्ठ विद्याधरगण दिव्य मन्दार-कुसुमोंकी मालाओंसे आपकी पूजा करके सफलमनोरथ हो तुरंत आपके समीप पहुँच जाते हैं। गुह्यक, सातः प्रकारके पितृगण तथा दिव्य मानव (सनकादि) आपकी ही पूजा करके श्रेष्ठ पदको प्राप्त करते हैं। वसुगण, मरुदगण, रुद्र, साध्य तथा आपकी किरणोंका पान करनेवाले वालखिल्य आदि सिद्ध महर्षि आपकी ही आराधनासे सब प्राणियोंमें श्रेष्ठ हुए हैं
upayānty arcayitvā tu tvāṃ vai prāptamanorathāḥ | divyamandāramālābhiḥ tūrṇaṃ vidyādharottamāḥ ||
Sinabi ni Yudhiṣṭhira: “Pagkatapos kayong sambahin, at sa gayon ay matupad ang kanilang mga hangarin, ang mga pinakadakilang Vidyādhara ay agad na lumalapit sa inyo, tangan ang mga kuwintas na yari sa makalangit na bulaklak na mandāra. Gayundin, ang iba pang mga banal na hanay—ang mga Guhyaka, ang sari-saring uri ng Pitṛ (mga ninunong banal), at ang mga pantas na tulad-diyos (gaya nina Sanaka at iba pa)—ay nakakamit ang marangal na kalagayan sa pamamagitan ng pagsamba sa inyo. Ang mga Vasu, Marut, Rudra, Sādhya, at ang mga ganap na rishi tulad ng Vālakhilya na umiinom ng inyong mga sinag, ay naging pinakamarangal sa mga nilalang sa pamamagitan ng pagsamba sa inyo lamang.”
युधिछिर उवाच
Reverent worship of the divine is portrayed as a direct cause of spiritual success: even exalted celestial orders attain higher status and fulfillment through devoted adoration, implying that merit and elevation come from disciplined reverence rather than mere birth or power.
Yudhiṣṭhira praises the divine addressee by listing celestial beings—Vidyādharas and other divine classes—who approach after worship with mandāra garlands and who attain superior states through that worship, emphasizing the addressee’s supreme worthiness and the efficacy of devotion.