Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
कौसल्यामातरिष्टांस्ते वरानद्य ददानि कान् | यह सब हो जानेपर इन्द्र आदि देवताओंसहित ब्रह्माने भगवान् रामसे कहा --'कौसल्यानन्दन! कहो, आज मैं तुम्हें कौन-कौनसे अभीष्ट वर प्रदान करूँ? ।। वत्रे राम: स्थितिं धर्मे शत्रुभिश्वापराजयम्
kausalyā-mātariṣṭāṁs te varān adya dadāni kān | yat sarvaṁ ho jāne para indra-ādi devatāoṁ-sahita brahmāne bhagavān rāma-se kahā— “kausalyā-nandana! kaho, āja maiṁ tumheṁ kauna-kaun se abhīṣṭa vara pradāna karūṁ?” || tatra rāmaḥ sthitiṁ dharme śatrubhiś cāparājayam
Wika ni Mārkaṇḍeya: “O anak ni Kausalyā, ngayong araw ay ipagkakaloob ko sa iyo ang mga biyayang ninanais mo.” Nang maganap ang lahat ng ito, si Brahmā—kasama si Indra at ang iba pang mga diyos—ay nagsalita kay Panginoong Rāma: “Kagalakan ni Kausalyā, magsabi ka: anong mga minimithing biyaya ang ipagkakaloob ko sa iyo ngayon?” Noon ay hiniling ni Rāma ang katatagan sa dharma at ang hindi pagkatalo ng mga kaaway—hindi para sa sariling luho, kundi para sa lakas na magtaguyod ng katuwiran at ganapin ang tungkulin.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights that the highest boon is not pleasure or power for its own sake, but unwavering commitment to dharma and the capacity to overcome forces that oppose righteousness.
After events have concluded, Brahmā—together with Indra and other gods—offers Rāma any desired boons. Rāma responds by requesting steadfastness in dharma and freedom from defeat by enemies.