Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed
पूजयित्वा यथा राम॑ प्रतिजग्मुर्यथागतम् । तन्महोत्सवसंकाशमासीदाकाशमच्युत,श्रीरामकी भलीभाँति पूजा करके वे सब जैसे आये थे, उसी प्रकार लौट गये। युधिष्छिर! उस समय आकाश महान् उत्सवसमारोहसे भरा-सा जान पड़ता था
pūjayitvā yathā rāma pratijagmur yathāgatam | tan-mahotsava-saṅkāśam āsīd ākāśam acyuta ||
Matapos sambahin si Rāma nang nararapat, silang lahat ay lumisan at nagbalik sa dinaanang landas. O Yudhiṣṭhira, noon ay wari bang ang langit mismo’y isang dakilang pagdiriwang—punô ng ningning at ingay ng isang maringal na pista.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights reverent worship and proper closure of a sacred encounter: honoring a worthy figure (Rāma) and then departing in an orderly, respectful manner. The festival-like sky underscores how dharmic devotion is portrayed as cosmically auspicious.
Mārkaṇḍeya tells Yudhiṣṭhira that after performing Rāma’s worship, the gathered people returned by the same way they came. The atmosphere is described as so radiant and celebratory that even the sky appears like a grand festival.