Sāvitrī-Upākhyāna: Dyumatsena’s Restoration and the Return to Kāmyaka
Conclusion
त॑ सदारो विनीतात्मा सुग्रीव: प्लवगाधिप: । पूजया प्रतिजग्राह प्रीयमाणस्तदर्हया
taṁ sadāro vinītātmā sugrīvaḥ plavagādhipaḥ | pūjayā pratijagrāha prīyamāṇas tad-arhayā ||
Pagkaraan, si Sugrīva, panginoon ng mga unggoy, na kasama ang kaniyang asawa at may pusong disiplinado at magalang, ay tumanggap sa kaniya sa nararapat na parangal. Nalugod sa angkop na paggalang na ipinakita, tinanggap niya ang pagbati ayon sa matuwid na asal at wastong pagkamapagpatuloy.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights dharmic hospitality and royal decorum: a ruler should be self-controlled (vinītātmā) and receive others with fitting honor (tad-arhayā pūjayā), showing that ethical conduct is expressed through respectful welcome and proper etiquette.
Mārkaṇḍeya describes Sugrīva, the monkey-king, accompanied by his wife, receiving a visitor respectfully. Sugrīva is pleased by the propriety of the occasion and accepts the reception with due honor.