Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अरण्यकपर्व — मार्कण्डेयकथिते रामविजयः, सीताशुद्धिः, अयोध्याप्रत्यागमनवर्णनम्

Rāma’s victory, Sītā’s vindication, and return to Ayodhyā as told by Mārkaṇḍeya

एतदू रामस्य ते जन्म सीतायाश्न प्रकीर्तितम्‌ । रावणस्यापि ते जन्म व्याख्यास्यामि जनेश्वर,जनेश्वर! इस प्रकार मैंने तुम्हें श्रीराम और सीताके जन्मका वृत्तान्त बताया है। अब रावणके भी जन्मका प्रसंग सुनाऊँगा

etad u rāmasya te janma sītāyāś ca prakīrtitam | rāvaṇasyāpi te janma vyākhyāsyāmi janeśvara ||

“Sa ganitong paraan, naisalaysay ko na sa iyo ang kapanganakan at pinagmulan ni Rāma at ni Sītā. Ngayon, O panginoon ng mga tao, ipaliliwanag ko rin ang kapanganakan at pinagmulan ni Rāvaṇa.”

एतत्this (account)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
indeed/and (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
रामस्यof Rama
रामस्य:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Genitive, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormSecond, Dative, Singular
जन्मbirth
जन्म:
Karma
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सीतायाःof Sita
सीतायाः:
TypeNoun
Rootसीता
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रकीर्तितम्has been narrated/proclaimed
प्रकीर्तितम्:
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Passive (participial)
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
TypeNoun
Rootरावण
FormMasculine, Genitive, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormSecond, Dative, Singular
जन्मbirth
जन्म:
Karma
TypeNoun
Rootजन्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
व्याख्यास्यामिI shall explain
व्याख्यास्यामि:
TypeVerb
Rootवि + आ + ख्या
FormFuture (simple future), First, Singular, Parasmaipada
जन-ईश्वरO lord of people (king)
जन-ईश्वर:
TypeNoun
Rootजन + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
S
Sītā
R
Rāvaṇa
J
janeśvara (the king addressed, i.e., Yudhiṣṭhira)