Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile
Mārkaṇḍeya’s Account
एवं द्वितीये सम्प्राप्ते यथाकाले मनीषिण: । आगम्य बुभुजे सर्वमन्नमुछ्छोपजीविन:,इसी प्रकार दूसरा पर्वकाल आनेपर दुर्वासा ऋषिने पुन: आकर उज्छवृत्तिसे जीवन- निर्वाह करनेवाले उन मनीषी महात्मा मुदूगलके यहाँका सारा अन्न खा लिया
evaṁ dvitīye samprāpte yathākāle manīṣiṇaḥ | āgamya bubhuje sarvam annam ucchopajīvinaḥ ||
Wika ni Vyāsa: Nang dumating sa takdang panahon ang ikalawang yugto ng panahon, muling dumating ang pantas at kinain ang lahat ng pagkain ng marunong na dakilang si Mudgala, na nabubuhay sa uccha-vṛtti—sa pamumulot ng mga natitirang butil. Ipinakikita ng pangyayaring ito ang aral ng matiising pagtitiis at di-nagbabagong pagtanggap sa panauhin, kahit sa paulit-ulit na pagsubok.
व्यास उवाच
True dharma is shown through steadfast hospitality and contentment: even when one lives on meager gleanings, one does not abandon generosity or equanimity when tested repeatedly.
As the next period/season arrives, Durvāsā returns and consumes all the food at Mudgala’s hermitage; Mudgala, who survives by collecting leftover grains, is again put to the test of endurance and righteous conduct.