Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Draupadī-apaharaṇa-saṃdeśaḥ

Report of Draupadī’s Abduction and the Pāṇḍavas’ Pursuit

पुरा त्वं तपसास्माभिललब्धो राजन महेश्वरात्‌ । पूर्वकायश्च पूर्वस्ते निर्मितो वज्ञसंचयै:,राजन! पूर्वकालमें हमलोंगोंने तपस्याद्वारा भगवान्‌ शंकरकी आराधना करके आपको प्राप्त किया था। आपके शरीरका पूर्वभाग--जो नाभिसे ऊपर है, वज़्समूहसे बना हुआ है

purā tvaṃ tapasāsmābhir labdho rājan maheśvarāt | pūrvakāyaś ca pūrvas te nirmito vajrasañcayaiḥ ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: “Noong unang panahon, O hari, sa pamamagitan ng aming pag-aayuno at pagninilay (tapas), natamo ka namin bilang biyaya mula kay Maheśvara (Śiva). At ang unahang bahagi ng iyong katawan—ang naunang nabuo na itaas na bahagi—ay hinubog mula sa mga naipong sangkap na tila vajra.”

पुराformerly, once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
त्वम्you
त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Plural
लब्धःobtained
लब्धः:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
महेश्वरात्from Maheshvara (Śiva)
महेश्वरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहेश्वर
FormMasculine, Ablative, Singular
पूर्वकायःthe former/previous body
पूर्वकायः:
Karta
TypeNoun
Rootपूर्वकाय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूर्वःformer, earlier
पूर्वः:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you, your
ते:
Sambandha
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
निर्मितःconstructed, made
निर्मितः:
TypeVerb
Rootनिर्मा (नि + मा)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
वज्रसंचयैःby heaps/masses of thunderbolts (adamantine material)
वज्रसंचयैः:
Karana
TypeNoun
Rootवज्रसंचय
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Maheśvara (Śiva)
K
King (rājan)
T
tapas (austerity)
V
vajra (adamantine substance)

Educational Q&A

Austerity and devotion directed toward a deity (here, Śiva as Maheśvara) are portrayed as powerful means to obtain extraordinary results; the verse also underscores the idea that a ruler’s exceptional nature can be grounded in divine origin and purposeful, ‘adamantine’ construction.

Vaiśampāyana recalls an earlier event: through their tapas the speakers received the king as a boon from Śiva, and he describes the king’s bodily formation—especially the fore/upper portion—as being made from a mass of vajra-like material, emphasizing his extraordinary, superhuman constitution.