Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

मुद्गलोपाख्यानम् — व्रीहिद्रोणदानं, दुर्वाससः परीक्षा, स्वर्गगुणप्रश्नः

Mudgala Episode: Rice-measure Charity, Durvāsas’ Test, Inquiry on Heaven

चित्रसेनश्व॒ भीमश्षु सव्यसाची यमावपि । पृष्टवा कौशलमन्योन्यं रथेष्वेवावतस्थिरे,तत्पश्चात्‌ गन्धर्वराज चित्रसेन, भीमसेन, अर्जुन और नकुल-सहदेव सब लोग परस्पर कुशल-समाचार पूछकर अपने रथोंमें ही बैठे रहे

citraseṇaś ca bhīmaś ca savyasācī yamāv api | pṛṣṭvā kauśalam anyonyaṁ ratheṣv evāvatasthire ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Pagkaraan, sina Citraseṇa, Bhīma, si Arjuna na bihasa sa pagbaril gamit ang dalawang kamay, at ang kambal na magkapatid (Nakula at Sahadeva) ay nagpalitan ng pagtanong sa kalagayan ng isa’t isa; at matapos tuparin ang mga paggalang ng kapayapaan, nanatili silang nakaupo sa kani-kanilang mga karwahe. Ipinakikita ng sandaling ito ang pagpipigil at paggalang sa isa’t isa kahit sa gitna ng tensiyong pagtatagpo, kung saan ang wastong pagbati at pag-aalala sa kapakanan ay nagiging dharmikong paunang hakbang bago ang anumang susunod na kilos.

चित्रसेनःChitrasena
चित्रसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सव्यसाचीArjuna (the ambidextrous archer)
सव्यसाची:
Karta
TypeNoun
Rootसव्यसाचिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यमौthe twins (Nakula and Sahadeva)
यमौ:
Karta
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Nominative, Dual
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पृष्ट्वाhaving asked
पृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
कौशलम्welfare, well-being
कौशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौशल
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्योन्यम्mutually, of one another
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
रथेषुin/on the chariots
रथेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अवतस्थिरेthey remained/stayed
अवतस्थिरे:
TypeVerb
Rootस्था (अव-स्था)
FormPerfect (लिट्), Atmanepada, Third, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
C
Citraseṇa
B
Bhīma
A
Arjuna (Savyasācī)
N
Nakula
S
Sahadeva
C
chariots

Educational Q&A

Even in potentially hostile or uncertain situations, dharmic conduct begins with self-restraint and proper civility—inquiring after one another’s welfare and maintaining composure before taking further steps.

Citraseṇa, Bhīma, Arjuna, and the twins Nakula–Sahadeva exchange greetings and ask about each other’s well-being, then remain seated in their chariots, marking a pause of formal courtesy before the next development.