Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
तथैव तत्समीपस्थान् पृथगावसथान् बहुन् कर्णस्य शकुने श्वैव ३ 2७ | चैव सर्वश:,इसी प्रकार दुर्योधनके डेकके पास ही कर्ण, शकुनि तथा दुःशासन आदि सब भाइयोंके लिये पृथक्-पृथक् बहुत-से खेमे पड़ गये
tathaiva tatsamīpasthān pṛthag-āvasathān bahūn karṇasya śakuneś caiva sarvaśaḥ
Sinabi ni Vaiśampāyana: Sa gayon ding paraan, malapit kay Duryodhana ay itinayo ang maraming magkakahiwalay na himpilan—para kay Karṇa, para kay Śakuni, at gayundin para sa lahat ng iba pa. Ipinakikita ng ayos na ito ang sinadyang pagkakampi at kahandaan: ang mga pangunahing tagapag-udyok at mahahalagang tagasuporta ni Duryodhana ay inilagay sa kanyang tabi, hudyat ng magkakaugnay na payo at pinagsasaluhang pananagutan sa landas na kanilang tatahakin.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how proximity and organization reflect political intent: those who shape a leader’s decisions—advisers and allies—stand physically and symbolically close, sharing accountability for outcomes. It implicitly warns that collective planning in the service of adharma binds all participants to the moral consequences.
The narrator describes the logistical arrangement of the Kaurava side: near Duryodhana, separate camps are established for Karṇa, Śakuni, and the rest (including Duḥśāsana and other brothers), indicating a structured, coordinated encampment around the central figure.