Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
ततस्ते सहिता: सर्वे तरक्षून् महिषान् मृगान् । गवयर्क्षवराहांश्व समन्तात् पर्यकालयन्,तदनन्तर वे सब लोग तरक्षुओं (जरखों), जंगली भैंसों, गवयों, रीछों और शूकरों एवं अन्य जंगली हिंसक पशुओंका सब ओरसे शिकार करने लगे
tataste sahitāḥ sarve tarakṣūn mahiṣān mṛgān | gavayarkṣavarāhāṃś ca samantāt paryakālayan |
Sinabi ni Vaiśampāyana: Pagkaraan, silang lahat ay nagsama-sama, pinaligiran mula sa bawat panig, at nagsimulang mangaso—mga asong-gubat, mailap na kalabaw, usa, gayal, oso, baboy-ramo, at iba pang mababangis na hayop. Ipinakikita ng tagpong ito ang sama-samang, organisadong paghabol sa mga hayop sa gubat, na sumasalamin sa tinding pangangailangan at gawi ng mandirigma sa buhay-ilang, at kasabay nito’y nagpapahiwatig ng tensiyong etikal sa pagitan ng pag-iral, libangan, at pagpipigil.
वैशम्पायन उवाच
The verse does not preach directly, but it highlights how group intent and circumstance in the wilderness can normalize organized violence (hunting). It invites reflection on dharmic restraint: whether killing is for necessity, protection, or mere sport, and how collective momentum can intensify harm.
A group (previously mentioned in the chapter) acts together to encircle wild animals—jackals, wild buffaloes, deer, gayals, bears, and boars—and begins hunting them from all sides, suggesting a coordinated drive or surround-hunt in the forest.