Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

दुर्योधनस्य प्रायोपवेशः — शकुनिसान्त्वनम् तथा कृत्याह्वानम्

Duryodhana’s Fast: Śakuni’s Consolation and the Summoning of a Kṛtyā

यदि मां धर्मराजश्न भीमसेनश्न्‌ पाण्डव: । युक्त परमया लक्ष्म्या पश्येतां जीवितं भवेत्‌,“यदि धर्मराज युधिष्ठिर तथा पाण्डुनन्दन भीमसेन मुझे परमोत्कृष्ट राजलक्ष्मीसे सम्पन्न देख लें तो मेरा जीवन सफल हो जाय

yadi māṃ dharmarājaś ca bhīmasenaś ca pāṇḍavaḥ | yuktaṃ paramayā lakṣmyā paśyetāṃ jīvitaṃ bhavet ||

Wika ni Vaiśampāyana: “Kung makita ako ni Haring Dharma (Yudhiṣṭhira) at ni Bhīmasena, ang Pāṇḍava, na pinagkalooban ng pinakamataas na kapalarang panghari at maningning na karangalan, kung gayon ay magiging ganap ang aking buhay.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, accusative, singular
धर्मराजःDharmaraja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
Formmasculine, nominative, singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
Formmasculine, nominative, singular
पाण्डवःthe Pandava (son of Pandu)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, nominative, singular
युक्तःendowed, possessed
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुक्त
Formmasculine, nominative, singular
परमयाwith the highest/supreme
परमया:
Karana
TypeAdjective
Rootपरम
Formfeminine, instrumental, singular
लक्ष्म्याwith prosperity/royal fortune
लक्ष्म्या:
Karana
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
Formfeminine, instrumental, singular
पश्येताम्might see
पश्येताम्:
TypeVerb
Rootदृश्
Formoptative (vidhiliṅ), 3rd, dual, parasmaipada
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta
TypeNoun
Rootजीवित
Formneuter, nominative, singular
भवेत्would be / would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative (vidhiliṅ), 3rd, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
B
Bhīmasena (Bhīma)
P
Pāṇḍava
L
Lakṣmī (as fortune/royal prosperity)

Educational Q&A

The verse highlights the human and ethical weight of recognition by the righteous: being seen and acknowledged by Dharmarāja and Bhīma while endowed with legitimate prosperity is presented as a measure of a life’s fulfillment, linking personal success to approval by dharmic exemplars rather than mere wealth.

In Vaiśaṃpāyana’s narration, a speaker expresses a wish: if Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) and Bhīma were to behold him in supreme royal splendor (paramā lakṣmī), he would consider his life successful—indicating a desire for status and validation in the presence of the Pāṇḍavas.