Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मातापितृपूजन-प्रधानधर्मः (Primacy of Filial Service) — Mārkaṇḍeya’s Account of the Vyādha’s Instruction

तमाविशत्‌ ततो विष्णुर्भगवांस्तेजसा प्रभु: । उत्तड़कस्य नियोगेन लोकानां हितकाम्यया,तदनन्तर उत्तंकके अनुरोधसे सम्पूर्ण जगत्‌का हित करनेके लिये सर्वसमर्थ भगवान्‌ विष्णुने अपने तेजोमय स्वरूपसे कुवलाश्वमें प्रवेश किया

tam āviśat tato viṣṇur bhagavāṁs tejasā prabhuḥ | uttāḍakasya niyogena lokānāṁ hitakāmyayā ||

Pagkaraan, ang Panginoong Viṣṇu—ang makapangyarihang Bhagavān—ay pumasok sa kaniya sa pamamagitan ng Kaniyang nagniningning na kapangyarihan; ginawa Niya ito sa atas ni Uttāḍaka, dahil sa hangaring itaguyod ang kapakanan ng mga daigdig. Ipinakikita ng tagpong ito na ang banal na lakas ay hindi tinatawag para sa pansariling pakinabang, kundi para sa pag-iingat at ikabubuti ng lahat ng nilalang.

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आविशत्entered
आविशत्:
TypeVerb
Rootविश्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विष्णुःVishnu
विष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootविष्णु
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेजसाby (his) radiance/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रभुःthe Lord, the mighty one
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

V
Viṣṇu
U
Uttāḍaka
L
loka (the worlds/people)

Educational Q&A

Power—especially divine power—is portrayed as rightly directed toward lokahita (the welfare of the many). The verse frames intervention as dharmic when motivated by the good of the worlds rather than personal advantage.

Mārkaṇḍeya narrates that Viṣṇu, in a radiant form, enters the person referred to as ‘tam’ (contextually identified in the surrounding passage), responding to Uttāḍaka’s commission, so that the ensuing action benefits the worlds.