Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Dharma-vyādha’s Analysis of Moral Decline and the Mahābhūta–Guṇa Schema (धर्मव्याधोपदेशः)

एकस्यैका प्रदातव्या न बहूनां कदाचन | सा गौर्विक्रयमापन्ना हन्यात्‌ त्रिपुरुषं कुलम्‌

ekasyaikā pradātavyā na bahūnāṁ kadācana | sā gaur vikrayam āpannā hanyāt tripuruṣaṁ kulam ||

Wika ni Mārkaṇḍeya: “Ang isang baka ay dapat ibigay lamang sa iisang karapat-dapat na tatanggap—huwag kailanman sa marami nang sabay-sabay. Kapag ang bakang iyon, matapos maibigay, ay itinulak sa pagbebenta at itinuring na kalakal, maaari nitong idulot ang kapahamakan sa isang angkan hanggang tatlong salinlahi.”

एकस्यof one (person)
एकस्य:
Sampradana
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
एकाone (female/one item)
एका:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रदातव्याshould be given
प्रदातव्या:
Karma
TypeVerb
Rootदा (प्र + दा)
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Feminine, Nominative, Singular, Passive sense (ought to be given)
not
:
TypeIndeclinable
Root
बहूनाम्of many (persons)
बहूनाम्:
Sampradana
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कदाचनever/at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन
साthat (she/it)
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
गौःcow
गौः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
विक्रयम्sale
विक्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविक्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
आपन्नाhaving fallen into / having come to
आपन्ना:
Karta
TypeVerb
Rootआपद् (आ + पद्)
Formक्त (past passive participle), Feminine, Nominative, Singular, Active adjectival usage
हन्यात्would kill / may destroy
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
FormVidhi-linga (optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
त्रिthree
त्रि:
Karma
TypeAdjective/Numeral
Rootत्रि
FormMasculine, Accusative, Singular (as part of compound)
पुरुषम्persons/men
पुरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Accusative, Singular (as part of compound)
कुलम्family/lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
C
cow (gauḥ)
K
kula (lineage/family)

Educational Q&A

The verse teaches strict ethics of dāna: a cow-gift must be made to a single proper recipient and must not be commercialized afterward; treating a sacred gift as sale is portrayed as a grave breach of dharma with consequences extending across generations.

Mārkaṇḍeya lays down a normative rule about gifting cows, warning that improper transfer—especially a gifted cow being pushed into sale—creates severe moral fault that can destroy a family’s welfare for three generations.