Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः

Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction

यो दद्यादपरिक्लिष्टमन्नमध्वनि वर्तते | भ्रान्तायादृष्टपूर्वाय तस्य पुण्यफलं महत्‌,जो गृहस्थ अपरिचित थके-माँदे पथिकको प्रसन्नतापूर्वक भोजन देता है, उसे महान्‌ पुण्यफलकी प्राप्ति होती है

yo dadyād aparikliṣṭam annam adhvani vartate | bhrāntāyādṛṣṭapūrvāya tasya puṇyaphalaṁ mahat |

Sinabi ni Yudhiṣṭhira: Ang sinumang nasa paglalakbay at nagbibigay ng pagkain nang walang pagdadamot sa isang pagala-galang pagod—naliligaw at di niya kakilala—ay nagkakamit ng dakilang bunga ng kabutihang-loob.

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दद्यात्should give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada
अपरिक्लिष्टम्untroubled; not causing distress (fresh/wholesome)
अपरिक्लिष्टम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअपरिक्लिष्ट
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्न
FormNeuter, Accusative, Singular
अध्वनिon the road; during a journey
अध्वनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअध्वन्
FormMasculine, Locative, Singular
वर्ततेis; lives/abides; is engaged
वर्तते:
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent (Lat), Third, Singular, Atmanepada
भ्रान्तायto one who is wandering/confused
भ्रान्ताय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootभ्रान्त
FormMasculine, Dative, Singular
अदृष्टपूर्वायto one not seen before; to a stranger
अदृष्टपूर्वाय:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअदृष्टपूर्व
FormMasculine, Dative, Singular
तस्यof him; his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुण्यफलम्meritorious fruit/reward
पुण्यफलम्:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्यफल
FormNeuter, Nominative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
traveler/wayfarer (adhvagā/stranger implied)
F
food (anna)