उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy
Opening
आरामाश्चैव चैत्याश्ष॒ तटाकावसथास्तथा । पुष्करिण्यश्व विविधा देवतायतनानि च,उस युगमें नये-नये बगीचे लगाये जायाँगे। चैत्यवृक्षोंकी स्थापना होगी। पोखरों और धर्मशालाओंका निर्माण होगा। भाँति-भाँतिकी पोखरियाँ तैयार होंगी। कितने ही देवमन्दिर बनेंगे और नाना प्रकारके यज्ञकर्मोका अनुष्ठान होगा। ब्राह्मण साधु-स्वभावके होंगे। मुनिलोग तपस्यामें तत्पर रहेंगे
ārāmāś caiva caityāś ca taṭākāvasathās tathā | puṣkariṇyaś ca vividhā devatāyatanāni ca ||
Wika ni Mārkaṇḍeya: “Sa panahong iyon, itatatag ang mga bagong hardin at luntiang pook-pahingahan; itatayo ang mga dambana at ang mga banal na punong-kahoy. Magkakaroon ng mga imbakan ng tubig at mga bahay-pahingahan, at ihahanda ang sari-saring lawa ng lotus. Sisibol din ang mga templo para sa mga diyos.”
मार्कण्डेय उवाच
Dharma is expressed not only through personal virtue but also through sustaining institutions—gardens, waterworks, rest-houses, and temples—that nourish community life and support religious practice.
Mārkaṇḍeya is describing the characteristics of a particular age (yuga), portraying a time when people establish public amenities and sacred sites—ponds, shelters, shrines, and temples—signaling a turn toward organized piety and social welfare.