Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

उत्तङ्कोपाख्यानप्रारम्भः — Uttanka’s Tapas, Viṣṇu-stuti, and the Dhundhumāra Prophecy

Opening

संस्तूयमानो विप्रेन्द्रैमानयानो द्विजोत्तमान्‌ | कलल्‍की चरिष्यति महीं सदा दस्युवधे रत:,द्विजश्रेष्ठ कल्की सदा दस्युवधमें तत्पर रहकर समस्त भूतलपर विचरते रहेंगे और अपने द्वारा जीते हुए देशोंमें काले मृगचर्म, शक्ति, त्रिशूल तथा अन्य अस्त्र-शस्त्रोंकी स्थापना करते हुए श्रेष्ठ ब्राह्मणोंद्वागा अपनी स्तुति सुनेंगे और स्वयं भी उन ब्राह्मणशिरोमणियोंको यथोचित सम्मान देंगे

saṁstūyamāno viprendair mānayan dvijottamān | kalkī cariṣyati mahīṁ sadā dasyuvadhe rataḥ ||

Sinabi ni Mārkaṇḍeya: “Pinupuri ng mga pinakadakilang Brahmin, at siya nama’y nagbibigay-galang sa pinakamahuhusay sa mga ‘dalawang ulit isinilang’ (dvija), si Kalkī ay lilibot sa daigdig, laging nakatuon sa paglipol sa mga dasyu—mga tulisan at mandarambong na walang batas.”

संस्तूयमानःbeing praised
संस्तूयमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंस्तूयमान (√स्तु + सम्, शानच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रेन्द्रैःby the best of Brahmins
विप्रेन्द्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
मानयानःhonouring, showing respect to
मानयानः:
Karta
TypeAdjective
Rootमानयान (√मान्/√मन् caus. √मानय, शानच्)
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विजोत्तमान्the foremost twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
कल्कीKalki
कल्की:
Karta
TypeNoun
Rootकल्कि
FormMasculine, Nominative, Singular
चरिष्यतिwill roam / will move about
चरिष्यति:
TypeVerb
Root√चर्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
दस्युवधेin the slaying of robbers/evil-doers
दस्युवधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदस्युवध
FormMasculine, Locative, Singular
रतःengaged, devoted
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
Kalkī
V
vipra (Brahmins)
D
dvija (twice-born)

Educational Q&A

Legitimate force is framed as dharmic when it is directed toward protecting society from predatory violence and when it remains anchored in humility and respect for spiritual-ethical authority (honoring the श्रेष्ठ द्विज and being guided by them).

Mārkaṇḍeya describes Kalkī as a roaming restorer-figure: he is praised by eminent Brahmins, he honors them in return, and he remains continually engaged in eliminating dasyus—lawless raiders—thus depicting a campaign to re-establish order on earth.