Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Vainya-Aśvamedhe Atri–Gautama–Sanatkumāra-Nirṇaya

Vainya’s Sacrifice and the Settlement of a Dharmic Dispute

तथा बहुविधाकारा प्रावृण्मेघानुनादिता । अभ्यतीता शिवा तेषां चरतां मरुधन्वसु,पाण्डव अभी मरुप्रदेशमें ही विचरते थे, तभी मेघोंकी गर्जनासे गूँजती तथा अनेक प्रकारके रूप-रंग लिये प्रकट हुई मंगलमयी वर्षा-ऋतु भी बीत गयी

tathā bahuvidhākārā prāvṛṇmeghānunāditā | abhyatītā śivā teṣāṃ caratāṃ marudhanvasu ||

Sinabi ni Vaiśampāyana: Kaya nga, habang ang mga Pāṇḍava ay naglalagalag pa sa mala-disyertong lupain ng Marudhanva, ang mapalad na panahon ng tag-ulan—umaalingawngaw sa dagundong ng mga ulap ng Prāvṛt at nagtataglay ng sari-saring anyo—ay lumipas din. Ipinahihiwatig ng taludtod na ang panahon at mga yugto ng kalikasan ay nagpapatuloy kahit sa gitna ng paghihirap, at ang pagtitiis sa pagkatapon ay napalalakas sa pagtanggap sa ikot ng kalikasan nang hindi isinusuko ang paninindigan.

तथाthus, then
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
बहुmany, various
बहु:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormFeminine, Nominative, Singular
विधkind, type
विध:
Karta
TypeNoun
Rootविध
FormMasculine, Nominative, Singular
आकाराform, appearance
आकारा:
Karta
TypeNoun
Rootआकार
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रावृट्rainy season
प्रावृट्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रावृट्
FormFeminine, Nominative, Singular
मेघby clouds
मेघ:
Karana
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अनुनादिताresounding (echoed)
अनुनादिता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु-नद्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त, Passive (past participle)
अभ्यतीताpassed by, elapsed
अभ्यतीता:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-इ
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त, Active (past participle used predicatively)
शिवाauspicious
शिवा:
Karta
TypeAdjective
Rootशिव
FormFeminine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Genitive, Plural
चरताम्of (those) wandering
चरताम्:
TypeVerb
Rootचर्
FormMasculine, Genitive, Plural, शतृ (present active participle), Active
मरुin the desert
मरु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमरु
FormNeuter, Locative, Singular
धन्वसुin the sandy wastes
धन्वसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधन्वन्
FormNeuter, Locative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
P
Prāvṛṭ (rainy season)
M
Megha (clouds)
M
Marudhanva (region)

Educational Q&A

Even in exile and difficulty, time continues to move; one should cultivate steadiness and patience, recognizing that changing seasons—pleasant or harsh—are transient and must be endured without losing dharmic resolve.

The narrator notes that while the Pāṇḍavas were wandering in the Marudhanva region, the monsoon season arrived with thunderous clouds and varied appearances, and then it too passed—marking the passage of time during their forest exile.