इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
एष शापो मया प्राप्त: प्राक् तस्मादृषिसत्तमात् | स भीमेन महाराज क्षात्रा तव विमोक्षित:,महाराज युधिष्ठिर! पूर्व कालमें उन मुनिश्रेष्ठ अगस्त्यसे यही शाप मुझे प्राप्त हुआ था, जिससे तुम्हारे भाई भीमसेनने छुटकारा दिलाया है
eṣa śāpo mayā prāptaḥ prāk tasmād ṛṣisattamāt | sa bhīmena mahārāja kṣātrā tava vimokṣitaḥ, mahārāja yudhiṣṭhira |
“Ang sumpang ito ring ito ang minsang ipinataw sa akin noon ng pinakadakilang pantas. O Hari, ngayo’y naalis na ito sa pamamagitan ng kṣatriya na kagitingan ng iyong kapatid na si Bhīmasena—O dakilang haring Yudhiṣṭhira.”
धनेश्वर उवाच
Past actions and the words of sages can bind one through a śāpa (curse), yet release may come through rightful effort and dharmic strength; here, Bhīma’s kṣatriya prowess becomes the instrument of liberation, showing that power aligned with duty can undo affliction.
Dhaneshvara explains to King Yudhiṣṭhira that he had earlier been cursed by a great sage (understood as Agastya), and that this very curse has now been removed through Yudhiṣṭhira’s brother Bhīmasena.