Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अर्जुनागमनम्

Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain

ततः शैलोत्तमस्याग्रात्‌ पाण्डवान्‌ प्रति मारुत: । अवहत्‌ सर्वमाल्यानि गन्धवन्ति शुभानि च,तत्पश्चात्‌ उस उत्तम पर्वतके शिखरसे पाण्डवोंकी ओर हवाका एक झोंका आया, जिसने वहाँ सब प्रकारके सुगन्धित पुष्पोंकी बनी हुई बहुत-सी सुन्दर मालाएँ लाकर बिखेर दीं

tataḥ śailottamasyāgrāt pāṇḍavān prati mārutaḥ | avahat sarvamālyāni gandhavanti śubhāni ca ||

Pagkaraan, mula sa tuktok ng dakilang bundok na iyon, isang bugso ng hangin ang humihip patungo sa mga Pāṇḍava, na nagdala at nagkalat ng maraming mababangong, mapalad na mga kuwintas ng bulaklak.

ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शैलोत्तमस्यof the best mountain
शैलोत्तमस्य:
TypeNoun
Rootशैलोत्तम
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्रात्from the summit/top
अग्रात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअग्र
FormNeuter, Ablative, Singular
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
मारुतःwind
मारुतः:
Karta
TypeNoun
Rootमारुत
FormMasculine, Nominative, Singular
अवहत्carried; brought
अवहत्:
TypeVerb
Rootवह्
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सर्वall
सर्व:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Accusative, Plural
माल्यानिgarlands
माल्यानि:
Karma
TypeNoun
Rootमाल्य
FormNeuter, Accusative, Plural
गन्धवन्तिfragrant
गन्धवन्ति:
TypeAdjective
Rootगन्धवत्
FormNeuter, Accusative, Plural
शुभानिauspicious; beautiful
शुभानि:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
M
māruta (wind)
Ś
śailottama (excellent mountain)
M
mālya (garlands)

Educational Q&A

The verse conveys the idea that auspiciousness and support can manifest through nature itself when the righteous endure hardship; beauty and fragrance become signs of encouragement rather than mere decoration.

Vaiśampāyana narrates that a gust of wind from the mountain’s summit blows toward the Pāṇḍavas, bringing and scattering many fragrant, auspicious garlands around them.