गन्धमादन-हिमवत्प्रयाणे युधिष्ठिर-भीमसंवादः
Yudhiṣṭhira–Bhīma Dialogue on the Gandhamādana–Himavat Ascent
इति मे वर्तते बुद्धिर्मा राजन् विमना भव | सुकुमारौ तथा वीरौ माद्रीनन्दिकरावुभौ । दुर्गे संतारयिष्यामि यत्राशक्तौ भविष्यत:,राजन! मेरा ऐसा ही विचार है, आप उदास न हों। वीर माद्रीकुमार नकुल और सहदेव दोनों सुकुमार हैं। जहाँ कहीं दुर्गम स्थानमें ये असमर्थ हो जायँगे वहाँ मैं इन्हें पार लगाऊँगा
iti me vartate buddhir mā rājan vimanā bhava | sukumārau tathā vīrau mādrīnandikarāv ubhau | durge santārayiṣyāmi yatrāśaktau bhaviṣyataḥ ||
“Ito ang matibay na pasya sa aking isip; O Hari, huwag kang malugmok. Sina Nakula at Sahadeva, ang dalawang magiting na anak ni Mādrī, ay mga bayani ngunit maselan ang pangangatawan. Saanman maging mapanganib ang daan at hindi sila makausad, doon ko sila ilalampas nang ligtas.”
भीम उवाच
The verse highlights dharma as protective responsibility: the stronger member of a family or community should reassure the leader and actively safeguard those who are vulnerable, especially during hardship.
Bhīma addresses Yudhiṣṭhira, urging him not to worry. He notes that Nakula and Sahadeva, though brave, are physically delicate, and promises to help them traverse any dangerous or impassable stretches of the journey.